<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Doctorado en Humanidades</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/1007</link>
<description/>
<pubDate>Wed, 06 May 2026 03:19:07 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-05-06T03:19:07Z</dc:date>
<item>
<title>El narrador no confiable: relatos de Borges, Bioy Casares y Butti desde una perspectiva comparada</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/8811</link>
<description>El narrador no confiable: relatos de Borges, Bioy Casares y Butti desde una perspectiva comparada
Welschen, Fabricio
El presente trabajo de investigación propone el abordaje y análisis de un corpus literario conformado por tres cuentos pertenecientes al sistema literario argentino: “Hombre de la esquina rosada” (1935) de Jorge Luis Borges, “El perjurio de la nieve” (1944) de Adolfo Bioy Casares y “Exorcismo, el póstumo ‘J’accuse’ de Raúl Vadefora” (2006) de Enrique Butti. Las tres narraciones se caracterizan por llevar a cabo una inscripción difusa, flexible, dentro del género policial. No obstante, el punto de convergencia más relevante se encuentra constituido por el hecho de que en los tres relatos tiene lugar la configuración del narrador no confiable (unreliable narrator). En el presente trabajo de investigación se va a entender al narrador no confiable como una figura que desbarata presupuestos literarios como el “pacto de ficción” propiciando, de esta manera, la renovación de la narrativa. &#13;
La hipótesis en relación a este corpus literario es que el carácter performativo de los narradores de estos cuentos tiene una incidencia específica dentro del sistema literario argentino y que, a su vez, dicha performatividad abreva en configuraciones anteriores del narrador no confiable que han tenido lugar en distintas literaturas del mundo. Por este motivo, el enfoque comparatista se presenta como especialmente pertinente a los fines de poner en perspectiva los cuentos de Borges, Bioy Casares y Butti. Por ende, el recorrido de la presente investigación contemplará también el detenimiento en las distintas configuraciones del narrador no confiable que se puede apreciar en autores como Henry James, Robert Walser, Agatha Christie, Vladimir Nabokov y Carlo Emilio Gadda.; The following research proposes the approach and analysis of a literary corpus consisting of three short stories belonging to the Argentine literary system: “Hombre de la esquina rosada” (1935) by Jorge Luis Borges, “El perjurio de la nieve” (1944) by Adolfo Bioy Casares and “Exorcismo, el póstumo ‘J’accuse’ de Raúl Vadefora” (2006) by Enrique Butti. These three narratives are characterized by carrying out a diffuse, flexible inscription within detective fiction. However, the most relevant point of convergence in all three stories is constituted by the presence of the unreliable narrator. In this research, the unreliable narrator will be understood as a figure that disrupts literary assumptions such as the “fictional pact”, thus promoting the renewal of literature.  &#13;
The hypothesis regarding this literary corpus is that the performative nature of the narrators of these short stories has a specific impact within the Argentine literary system. And, at the same time, that such performativity builds on earlier configurations of the unreliable narrator that have appeared in various literatures around the world. For this reason, the comparative approach is especially relevant to put the stories of Borges, Bioy Casares and Butti into perspective. Therefore, the scope of the present research will also include a close examination of the various configurations of the unreliable narrator that can be observed in authors such as Henry James, Robert Walser, Agatha Christie, Vladimir Nabokov and Carlo Emilio Gadda.
Fil: Welschen, Fabricio. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias; Argentina.
</description>
<pubDate>Fri, 27 Mar 2026 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/11185/8811</guid>
<dc:date>2026-03-27T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>La autotraducción en el proyecto autorial de Juan R. Wilcock (1960-1963)</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/7821</link>
<description>La autotraducción en el proyecto autorial de Juan R. Wilcock (1960-1963)
Bourbotte, Jeremías
Esta tesis doctoral desarrolla el proyecto autorial del escritor argentino Juan Rodolfo Wilcock (1919–1978) durante sus primeros años en Italia (1960–1963). En este período, Wilcock llevó a cabo una selección de un variado material literario –conformado, en general, por piezas de teatro, poemas, cuentos, reseñas y crónicas– el cual había sido previamente escrito en castellano a lo largo de la década previa a su traslado en Roma en el año 1957. Este material fue traducido por el autor, así como editado en libro por parte de editoriales relevantes de la península.&#13;
La tesis aborda la práctica de la autotraducción con relación a las políticas editoriales que permitieron publicar dichos materiales en libro, así como promover la figura de Wilcock en Italia. Este análisis resalta que el escritor argentino termina de dar forma a una obra en curso que, en principio, había circulado en forma parcialmente inédita, dispersa y en castellano. Al mismo tiempo, pone en evidencia las distintas estrategias autoriales para no sólo reescribir sus textos sino también darlos a conocer a través de sus vínculos con escritores, traductores y editores locales, así como intervenir en su circulación a través de operaciones críticas presentes tanto en revistas literarias como en sus propios libros.; This doctoral thesis develops the authorial project of the Argentine writer Juan Rodolfo Wilcock (1919-1978) during his first years in Italy (1960-1963). During this period, Wilcock made a selection of a varied literary material - generally consisting of plays, poems, short stories, reviews and chronicles - which had been previously written in Spanish during the decade prior to his move to Rome in 1957. This material was translated by the author, as well as published in book form by major publishers on the peninsula.&#13;
The thesis deals with the practice of self-translation in relation to the editorial policies that made it possible to publish these materials in book form, as well as to promote the figure of Wilcock in Italy. This analysis highlights the fact that the Argentinian writer finishes giving form to a work in progress which, at first, had circulated in a partially unpublished, dispersed form in Spanish. At the same time, it highlights the different authorial strategies to not only rewrite his texts but also to make them known through his links with local writers, translators and publishers, as well as to intervene in their circulation through critical operations present both in literary magazines and in his own books.
Fil: Bourbotte, Jeremías. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias; Argentina.
</description>
<pubDate>Wed, 13 Nov 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/11185/7821</guid>
<dc:date>2024-11-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>“Yo dije o escribí alguna vez”: diario, archivo e imágenes de escritor en Gastón Gori (1944-1979)</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/7805</link>
<description>“Yo dije o escribí alguna vez”: diario, archivo e imágenes de escritor en Gastón Gori (1944-1979)
Ansó, Valeria Isabel
El presente trabajo de investigación propone analizar la construcción de imágenes de escritor de Gastón Gori durante su trayectoria intelectual. La hipótesis inicial es que Gori concretó un programa escriturario centrado en las temáticas de inmigración y colonización para situarse en el campo literario argentino. Los textos que responden a esta línea de trabajo se enuncian como Serie Inmigración.&#13;
Para analizar las imágenes de escritor de Gastón Gori se reconstruye su itinerario intelectual y se analiza su diario personal inédito, titulado Vigilia retenida. Como aporte a los estudios literarios se presenta su archivo personal, nominado como Archivo Gori, y su diario como diario de escritor.; The following research intends to analyze the construction of Gaston Gori's imagery as a writer, during his cultivated career. The initial hypothesis is that Gori carried out a literary programme that focused around immigration and colonization with the purpose of consolidating his status in the Argentinian literary scene and immortalizing his work. The writings within this line of work are under the umbrella of his ‘Immigration Series’.&#13;
To explore the imagery around Gaston Gori as a writer, his thought trajectory is reconstructed and his unedited personal journal titled ‘Restrained wakefulness’ is analyzed. As an addition to the literary studies, his personal archive named ‘Gori Archive' and his journal, as a writers' journal are presented as well.
Fil: Ansó, Valeria Isabel. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias; Argentina.
</description>
<pubDate>Fri, 09 Aug 2024 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/11185/7805</guid>
<dc:date>2024-08-09T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Las operaciones didácticas, críticas y de traducción de Enrique Pezzoni (1946-1984). Reconstrucción y análisis</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/7302</link>
<description>Las operaciones didácticas, críticas y de traducción de Enrique Pezzoni (1946-1984). Reconstrucción y análisis
Ramírez, Cristian Daniel
Esta investigación tiene como objetivo la reconstrucción y el análisis de las operaciones didácticas, críticas y de traducción del profesor, crítico y traductor Enrique Pezzoni (Buenos Aires, 1926-1989) en el período 1946-1984. A lo largo de la misma se sostiene una hipótesis que afirma que Enrique Pezzoni realiza ciertas operaciones didácticas, críticas y de traducción -que se definen, describen y analizan- que se mancomunan y retroalimentan produciendo lecturas novedosas y apuestas críticas que se vuelven marcas visibles de su firma en el campo. La tesis se vale de una metodología que combina diferentes técnicas y procedimientos para la recolección y recopilación de datos y de diversos materiales que son leídos a partir de esta hipótesis. Por un lado, se exhuman programas de cátedra, grabaciones y apuntes de clases inéditos; por el otro, se entrevista y se realizan consultas a colegas y estudiantes de Enrique Pezzoni, se analizan los cuentos sobre sus prácticas, sus artículos críticos, traducciones y respuestas a entrevistas y encuestas, sus libros de la biblioteca personal y su epistolario con Victoria Ocampo. El estudio, además, busca aportar los materiales exhumados al archivo sobre las prácticas de Enrique Pezzoni.; This research aims at the reconstruction and analysis of the didactic, critical and translation operations of the teacher, critic and translator Enrique Pezzoni (Buenos Aires, 1926-1989) through the period 1946-1984. Throughout it, a hypothesis is sustained that states that Enrique Pezzoni performs certain didactic, critical and translation operations -which are defined, described and analyzed- that are pooled and fed back, producing novel readings and critical bets that become visible marks of your signature in the field. The thesis uses a methodology that combines different techniques and procedures for the collection and compilation of data and various materials that are read from this hypothesis. On the one hand, unpublished lecture programs, recordings and class notes are exhumed; on the other, Enrique Pezzoni's colleagues and students are interviewed and consulted, stories about his practices, his critical articles, translations and responses to interviews and surveys, his books from the personal library and his correspondence with Victoria Ocampo are analyzed. The study also seeks to contribute the exhumed materials to the archive on the practices of Enrique Pezzoni.
Fil: Ramírez, Cristian Daniel. Universidad Nacional del Litoral. Facultad de Humanidades y Ciencias; Argentina.
</description>
<pubDate>Fri, 01 Dec 2023 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://hdl.handle.net/11185/7302</guid>
<dc:date>2023-12-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
