Esta tesis propone un relevamiento y análisis de los materiales para la enseñanza de español como lengua segunda y extranjera en Argentina, desde una perspectiva multimodal. El trabajo partió desde la descripción del Certificado de Español Lengua y Uso en tanto que constituye el primer y único examen de dominio del español como lengua extranjera con validez internacional reconocido por el Ministerio de Educación y el Ministerio de Relaciones y Culto de la República Argentina.
A partir de allí se realizó una encuesta exploratoria a los principales centros de enseñanza de ELSE para conocer cuáles son los materiales para la enseñanza que se están usando en la actualidad, haciendo un recorte en los materiales impresos producidos en nuestro país.
El análisis cuanti-cualitativo realizado se circunscribió a cinco manuales e implicó un cruce pluridisciplinar de miradas que permitió su abordaje desde varias perspectivas. En tanto construcciones semióticas, la teoría de la multimodalidad nos permitió examinar las funciones de la organización de estos materiales desde la perspectiva de la Lingüística Sistémico-funcional. El análisis implicó también la reflexión sobre los enfoques para la enseñanza de la lengua extranjera que sustentan como así también la identificación de componentes socio-culturales presentes para conocer qué representaciones acerca del país, el continente y su diversidad presuponen y dejan ver al extranjero.
This research proposes a survey and analysis of materials for teaching Spanish as a second and foreign language in Argentina, from a multimodal perspective. This work started from the description of the Certificate of Spanish Language and Use (CELU) as it constitutes the first and only examination of proficiency in Spanish as a foreign language with international validity recognized by the Ministry of Education and the Ministry of Relations and Worship of the Argentine Republic.
From there, an exploratory survey was carried out to the main ELSE teaching centers to find out what teaching materials are currently being used, making a cut in the printed materials produced in our country.
The quantitative-qualitative analysis carried out was circumscribed to five manuals and involved a multidisciplinary cross-examination that allowed its approach from several perspectives. As semiotic constructions, the theory of multimodality allowed us to examine the functions of the organization of these materials from the perspective of Systemic-Functional Linguistics. The analysis also involved reflection on the approaches to teaching the foreign language they support as well as the identification of socio-cultural components present to know which representations about the country, the continent and its diversity presuppose and is shown to the foreigners.