Venturini, Santiago
-
El Hilo de la Fabula Núm. 14 (12): El Hilo de la Fabula - Cuatro, después de Babel (un lugar para la traducción y para la tra–dicción)
«La savia política de la traducción está en su atención a la lengua». Entrevista a Marcelo Cohen
Resumen Texto Completo -
El Hilo de la Fabula Núm. 8/9 (7): El Hilo de la Fabula - Cuatro, después de Babel (un lugar para la traducción y para la tra–dicción)
Traducción poética, poéticas de la traducción. El caso de las versiones argentinas de Les Fleurs du Mal de Charles Baudelaire
Resumen Texto Completo -
El Hilo de la Fabula Núm. 5 (4): El Hilo de la Fabula - Ocho, glosa(s) (un lugar para el comentario y la información)
La Constelación del Sur, de Patricia Wilson
Resumen Texto Completo -
El Hilo de la Fabula Núm. 6 (5): El Hilo de la Fabula - Ocho, glosa(s) (un lugar para el comentario y la información)
Traducción: la práctica incesante
Resumen Texto Completo -
El Hilo de la Fabula Núm. 11 (9): El Hilo de la Fabula - Cuatro, después de Babel (un lugar para la traducción y para la tra–dicción)
Fredi Guthmann: el extranjero entre nosotros
Resumen Texto Completo