Expresividad poética y traducción con breve lectura de Fedro, I. 1

Autores

  • João Batista Toledo Prado Universidade do Estado de São Paulo (UNESP), Araraquara, Brasil jbtprado@uol.com.br El , ,

DOI:

https://doi.org/10.14409/argos.2013.1.29-44

Palavras-chave:

poética de la expresión, métrica latina, poética y expresividad, traducción, Fedro I. 1.

Resumo

El término “expresividad poética” se refiere a las múltiples articulaciones
del plano de la expresión, derivadas del valor expresivo del signo lingüístico
(Rosset 1970: 135) y de su particular papel en los dominios poéticos. Los
rasgos de significado (como proyección, elevación y relieve) permiten
considerar expresivos todos los enunciados poéticos que constituyen
un momento particularmente denso en la consolidación formal de la
convergencia entre los dos planos (expresión/contenido); por eso se
destacan de los otros por su alta densidad de paralelismos estructurales
y de isomorfismos, procedimientos responsables de que uno tenga
la impresión de que una forma particular de contenido sólo puede ser
manifestada por el recorte determinado de una expresión específica. Estas
consideraciones tienen un impacto inmediato en la lectura, interpretación
y práctica de traducción de poemas, lo que se pretende aquí demostrar, a
través del ejemplo de traducción de una fábula de Fedro, escrita en metro
yámbico.

Referências

Publicado

2025-09-27

Edição

Seção

Artículos

Como Citar

Expresividad poética y traducción con breve lectura de Fedro, I. 1. (2025). Argos, 36(1), 29-44. https://doi.org/10.14409/argos.2013.1.29-44