Expresividad poética y traducción con breve lectura de Fedro, I. 1
DOI:
https://doi.org/10.14409/argos.2013.1.29-44Palavras-chave:
poética de la expresión, métrica latina, poética y expresividad, traducción, Fedro I. 1.Resumo
El término “expresividad poética” se refiere a las múltiples articulaciones
del plano de la expresión, derivadas del valor expresivo del signo lingüístico
(Rosset 1970: 135) y de su particular papel en los dominios poéticos. Los
rasgos de significado (como proyección, elevación y relieve) permiten
considerar expresivos todos los enunciados poéticos que constituyen
un momento particularmente denso en la consolidación formal de la
convergencia entre los dos planos (expresión/contenido); por eso se
destacan de los otros por su alta densidad de paralelismos estructurales
y de isomorfismos, procedimientos responsables de que uno tenga
la impresión de que una forma particular de contenido sólo puede ser
manifestada por el recorte determinado de una expresión específica. Estas
consideraciones tienen un impacto inmediato en la lectura, interpretación
y práctica de traducción de poemas, lo que se pretende aquí demostrar, a
través del ejemplo de traducción de una fábula de Fedro, escrita en metro
yámbico.
Referências
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Direitos autorais (c) 2025 Argos

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

