Las entrevistas a «I figli di Lioni» y el caso específico de Marianna D’Andrea

Autores/as

  • Angela Annese Università di Roma "Tor Vergata"

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.2025.30.e0075

Palabras clave:

Italia, Argentina, emigración, lengua de la emigración, Santa Fe

Resumen

Este trabajo presenta una investigación sobre la lengua de la emigración irpina en Argentina durante el siglo XX, a partir de entrevistas realizadas a miembros de la comunidad «I figli di Lioni» en Santa Fe, en 2023. El objetivo fue analizar la interacción entre italiano, dialecto y español en los repertorios de quienes emigraron en la adolescencia. El caso de Marianna D’Andrea resulta ejemplar: su testimonio, atravesado por recuerdos familiares y experiencias de viaje, muestra fenómenos de interferencia lingüística, alternancia de códigos y la persistencia del dialecto en contextos emocionales. El estudio evidencia cómo la memoria migratoria se entrelaza con la identidad lingüística y cómo el cocoliche sigue siendo una huella viva del contacto cultural y lingüístico entre Italia y Argentina.

Referencias

Annese, Angela (2025).Fenomeni di interferenza linguistica nelle lettere di semicolti irpini emigrati in Argentina nel XX secolo, en Colussi, Davide; Ricci, Laura (eds.), In Fieri, 5. Ricerche di linguistica italiana. Florencia: Cesati.

Bianco, Francesco (2013). Le lettere dei migranti irpini fra italiano e dialetto e lingua straniera, en A. VV., Variante et varieté – Variante e varietà – Variante y variedad – Variante und Varietät. Actes du VI Dies Romanicus Turicensis, Zurich, 24-25 juin 2011, ETS, Pisa, Pacini, pp.101-117;

Bianco, Francesco (2016), Dalla periferia al centro: un secolo di storie di irpini emigrati in Nord America (1911-2010), Études romanes de Brno, pp. 133-143;

Bianco, Francesco (2017). Breve guida alla sintassi italiana. Florencia: Cesati.

Crolla, Adriana (2022). Pasticcio y piemontesidad en la Pampa Gringa, en Croce, Marcella; Lunardi, Silvia; Regazzoni, Susanna (eds.), Dal Mediterraneo all’America Latina. Venecia: Edizioni Cà Foscari.

De Blasi, Nicola (2006). Profilo linguistico della Campania. Roma-Bari: Laterza.

Iorlano, Nino; Nesta, Pasquale; Garofalo, Nicola (2003). Vocabolario del dialetto lionese. La lingua dei nostri padri. Lioni (Av): Rotostampa.

Matranga, Vito (2002). Come si fa un’indagine dialettale sul campo en Cortelazzo, Manlio; Marcato, Carla; Clivio, Gianrenzo P. (eds.), I dialetti italiani. Storia, struttura, uso. Turín: UTET.

Palermo, Massimo (1990). Interferenza linguistica e sintassi popolare nelle lettere di un'emigrata italo-argentina. Studi di Grammatica Italiana, XIV, pp. 415-439.

Rohlfs, Gerhard (1966-1969). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Sintassi e formazione delle parole. Turín:Il Mulino.

Salvatore, Eugenio (2017). Emigrazione e lingua italiana. Studi linguistici. Pisa: Pacini.

Serianni, Luca (1990). Storia della lingua italiana. Il secondo Ottocento. Dall'Unità alla prima guerra mondiale. Bologna: Il Mulino.

Descargas

Publicado

23.12.2025

Número

Sección

Cuatro, saberes migrantes (circulaciones del saber, disciplinas, sujetos ...)

Cómo citar

Las entrevistas a «I figli di Lioni» y el caso específico de Marianna D’Andrea. (2025). El Hilo De La Fabula, 1(30), e0075. https://doi.org/10.14409/hf.2025.30.e0075