“Y ahora, una vez más”, acerca de la edición del libro-objeto Ἔρως/Eros políglota. Lenguas, traducción y sentido de un dios antiguo

Autores/as

  • Franco Luján Universidad Nacional del Litoral (UNL)
  • Pablo Martín Routier Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales, Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas - Universidad Nacional del Litoral
  • Lucía Aguilar Universidad Nacional del Litoral (UNL)

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.20.24.e0026

Palabras clave:

Eros, Traducción, literatura griega clásica y arcaica, edición, libro-objeto

Resumen

En el siguiente artículo nos proponemos describir el trabajo colectivo que dio lugar a la edición del ‘libro’ Eros Políglota. Lenguas, traducción y sentido de un dios antiguo. En la primera sección del escrito analizamos cómo la lengua griega configuró la experiencia erótica y el imaginario sobre Eros durante la Grecia arcaica y clásica y la relevancia actual de dicha experiencia. La segunda sección focaliza en el formato elegido para la edición del libro, respondiendo a las preguntas ¿por qué «un libro-objeto»? y ¿cómo se vinculan los autores traducidos y comentados? Proponemos que i) la fuerza o potencia del imaginario griego sobre Eros se constituye desde la lengua en las expresiones, la sintaxis, los elementos métricos y retóricos que desarrollan los autores. ii) La elección del formato “libro-objeto” en una ‘capsa’ como propuesta de lectura responde al interés de alojar una multiplicidad de sentidos que se adecúan mejor a nuestro proyecto de selección y traducción.

Biografía del autor/a

Franco Luján, Universidad Nacional del Litoral (UNL)

Franco Lujan es estudiante de la Licenciatura en Filosofía en la UNL. Ayudante Alumno en la cátedra de Filosofía Antigua en la Universidad Nacional del Litoral. Realizó una adscripción en la asignatura Griego II, coautor de Eros Políglota (Ediciones UNL), ha realizado un artículo en torno al pensamiento platónico, ha participado en talleres y cursos especializados sobre el mundo antiguo.

Pablo Martín Routier, Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales, Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas - Universidad Nacional del Litoral

Pablo Martín Routier es profesor de Filosofía (Universidad Nacional del Litoral - 2019). Docente de Griego en la Universidad Autónoma de Entre Ríos y de Problemática Filosófica en el Instituto Terciario del CEJS. Becario doctoral del Conicet (2020), estudia la poesía griega arcaica de Arquíloco, Safo y Alcamán desde una perspectiva filosófica contemporánea. Coautor de Eros Políglota (Ediciones UNL).

 

Lucía Aguilar, Universidad Nacional del Litoral (UNL)

Lucía Aguilar es profesora en Letras (Universidad Nacional del Litoral - 2018) y estudiante de la licenciatura. Realizó dos adscripciones en la asignatura Literaturas griega y latina. Ha participado de cursos y congresos especializados sobre el mundo antiguo y cuenta con publicaciones hechas en el área. Coautora de Eros Políglota (Ediciones UNL). Docente de Lengua y literatura en nivel secundario en diferentes instituciones de la ciudad.

Citas

Bajtín, Mijaíl Mijáilovich (1998). Estética de la creación verbal. (Traducción de Tatiana Bubnova). Siglo XXI Editores.

Barthes, Roland (2014). Fragmentos de un discurso amoroso (Traducción de Eduardo Molina) Siglo XXI Editores.

Berman, Antoine (1999). La Traduction et la lettre ou l’Auberge du lointain. Seuil. Berman, A. (2014). La traducción y la letra o el albergue de lo lejano. (Traducción de Ignacio Rodríguez). Dedalus.

Burnet, Ioannes (1901). Platonis. Opera, vol. 2. Phaedrus. Clarendon Press.

Burnet, Ioannes (1901). Platonis. Opera, vol. 2. Symposium. Clarendon Press.

Carson, Anne (2015). Eros el dulce-amargo. (Traducción de Mirta Rosemberg y Silvina López Medin). Fiordo.

Carson, Anne (2019). Flota. (Traducción de Jordi Doce y Andrés Catalán). Cielo eléctrico.

Cassin, Barbara (2019). Elogio de la traducción. Complicar el universal. (Traducción de Irene Agoff). El cuenco de plata.

Chialva, Ivana Selene; Rivera, Paloma; Routier, Pablo Martín; Aguilar, Lucía y Franco Lujan (en prensa). Ἔρως/Eros políglota. Lenguas, traducción y sentidos de un dios antiguo, Ediciones UNL.

Cortázar, Julio (2016). Rayuela. Alfaguara.

Dain, Alphonse. (1967). Sophocle, Tragédies, Vol. 1. Antigone. Les Belles Lettres.

Goldhill, Simon. (2008). The end of the Dialogue in Antiquity. Cambridge University Press.

Graves, Robert. (2011). Los mitos griegos 1 (Traducción de Esther Gómez Parro). Alianza.

Kirk, C. S. y Raven, J. E. (1957). The presocratic philosophers. Cambridge University Press.

Lujan, Franco (en prensa). “¿Quién es Fedro? Estructura discursiva y análisis filosófico en torno al personaje de la obra platónica”. Revista de la Asociación Argentina de Estudios Clásicos Argos (47).

Lobel, Edgar y Page, D. L. (1955) Poetarum Lesbiorum fragmenta. Clarendon Press.

Murray, Gilbert. (1966). Euripidis. Fabulae, vol. 1. Hippolytus. Clarendon Press.

Neri, Camillo. (2021). Saffo, testimonianze e frammenti. De Gruyter.

Nietzsche, Friedrich Wilhellm. (2020). “La relación del discurso de Alcibíades con los otros discursos del Banquete platónico”, en Nietzsche: crítica de la moral (Campioni Giuliano). (Traducción de Sergio Sánchez). Brujas.

Nietzsche, Friedrich Wilhellm. (1973). El nacimiento de la tragedia. (Traducción de Andrés Sánchez Pascual). Alianza.

Ortega Gutiérrez, David. (1999). “Los valores de la polis en la sofística y en Platón”, Anales del Seminario de Historia de la Filosofía, n°16, pp. 57-83.

Page, D. L. (1962). Poetae Melici Graeci. Clarendon Press.

Platón (2009). Banquete, (prólogo Soares Lucas, traducción y notas Mársico Claudia). Miluno Editores.

Rodríguez Adrados, Francisco (1996). Sociedad, amor y poesía en la Grecia antigua. Alianza.

Szlezák, Thomas A. (1997). Leer a Platón. Alianza.

Todd, Stephen. C. (2005). “Law, Theater, Rhetoric and Democracy in Classical Athens”, Taylor and Francis Group Ltd.

West, M.L. (1971). Iambi et elegi Graeci, vol. 1. Clarendon Press.

Publicado

30.10.2022

Cómo citar

Luján, F., Routier, P. M., & Aguilar, L. (2022). “Y ahora, una vez más”, acerca de la edición del libro-objeto Ἔρως/Eros políglota. Lenguas, traducción y sentido de un dios antiguo. El Hilo De La Fabula, (24), e0026. https://doi.org/10.14409/hf.20.24.e0026

Número

Sección

Tres, la letra estudiante (un espacio joven)