Hablar en nuestra propia lengua como un extranjero
DOI:
https://doi.org/10.14409/hf.2023.26.e0039Palabras clave:
Madre lengua , Dante, De vulgari eloquentia , Lengua extranjera , HablarResumen
El presente texto, Hablar en nuestra propia lengua como un extranjero, es la conferencia online que el autor tuvo el jueves 11 de mayo del 2023 en Facultad de Humanidades y Ciencias FHUC-UNL 4 (en el Ciclo: Escrituras y lecturas migrantes. Italia, España y Argentina en contacto) y forma parte del libro La gelosia delle lingue de próxima publicación en Argentina (la traducción en inglés lleva el título: My Language Is a Jealous Lover, ed. Rutgers University Press, 2023). Se trata de una autotraducción que el autor realizó de su propio texto, tomando parte del prólogo y de otros capítulos, donde se analiza el problema del cambio de lengua, tomando en parte el De vulgari eloquentia de Dante.
Citas
Alighieri, Dante (2017). De vulgari eloquentia. Sobre la elocuencia en lengua vulgar [Edición bilingüe de Raffaele Pinto]. Madrid: Ediciones Cátedra.
Alighieri, Dante (1995). Convivio [a cura de Franca Brambilla Ageno]. Firenze: Le Lettere.
Benjamin, Walter (1999). Sobre algunos temas en Baudelaire [Traducción de H.A. Murena]. Buenos Aires: Leviatán.
Bravi, Adrián N. (2017). La gelosia delle lingue. Macerata: EUM Edizioni (Università di Macerata).
Brodsky, Joseph (1988). Complacer a una sombra [Traducción de Marina Fe]. En Diario de Poesía. Periodico trimestral, Buenos Aires, Invierno, N° 9.
Calvino, Italo (1996). Eremita a Parigi. Milano: Mondadori.
Kristeva, Julia (1991). Extranjeros para nosotros mismos [Traducción de Xavier Gispert]. Barcelona: Plaza & Janés.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Adrián N. Bravi
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.