La Gloire de Don Ramire de Enrique Rodríguez Larreta

(De los honores que la traducción no trajo)

Autores/as

  • Silvana Gardie Universidad Nacional del Sur

DOI:

https://doi.org/10.14409/tb.v1i10.8687

Palabras clave:

Enrique Larreta, Remy de Gourmont, La Gloria de Don Ramiro, traducción, asimetrías culturales

Resumen

A diferencia de muchos escritores hispanoamericanos de comienzos del siglo XX, Enrique Rodríguez Larreta logró —según él, sin habérselo propuesto— la publicación en el Mercure de France de su novela La Gloria de Don Ramiro traducida al francés por el prestigioso escritor Remy de Gourmont en 1910. En Tiempos iluminados, una suerte de apuntes para las Memorias futuras, Larreta recuerda un episodio central de su vida literaria en París vinculado precisamente con esa traducción. En realidad, su relato es una confesión que nos permite conocer el enorme contraste entre ese sueño cumplido de esa traducción en la más prestigiosa lengua literaria de la época y la afrenta sufrida a partir de una reseña en un periódico parisino.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2019-11-14

Cómo citar

Gardie, S. (2019). La Gloire de Don Ramire de Enrique Rodríguez Larreta: (De los honores que la traducción no trajo). El Taco En La Brea, 2(10). https://doi.org/10.14409/tb.v1i10.8687