Todos los Edipos, Edipo. Algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles

Autores/as

  • Esteban Bieda Universidad de Buenos Aires – Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.20.24.e0019

Palabras clave:

Edipo rey, traducción, hermenéutica

Resumen

En el presente trabajo presentaré algunos problemas relacionados con la traducción al español de Edipo rey, de Sófocles, especialmente en relación con lo que implica la apropiación de la obra desde nuestro español argentino. Para ello, luego de presentar una serie de reflexiones generales en torno a la traducción de textos clásicos en general, presentaré algunos ejemplos en los que aparecen las dificultades señaladas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Esteban Bieda, Universidad de Buenos Aires – Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas

Esteban Bieda es doctor en Filosofía (UBA). Investigador Adjunto (CONICET). Profesor Adjunto de Griego filosófico (UBA), Jefe de Trabajos Prácticos de Historia de la filosofía antigua (UBA), Jefe de trabajos prácticos de Lengua y cultura griega clásica (UBA), Profesor Titular de Griego filosófico (UCES). Traductor de Edipo rey (Buenos Aires, Winograd, 2020). Autor de numerosos libros y artículos relacionados con la ética y la literatura griegas clásicas.

Citas

Alamillo, Assela (2000). Sófocles. Tragedias. Madrid: Gredos.

Austin, John (1955), How to do Things with Words? Oxford University Press.

Bieda, Esteban (2020). Sófocles. Edipo rey. Estudio preliminar, traducción y notas. Buenos Aires: Winograd.

Borges, Jorge Luis (1974). Obras completas, Buenos Aires: Emecé.

Cassin, Barbara (Comp.) (1994). Nuestros griegos y sus modernos. Buenos Aires: Manantial.

Chantraine, Pierre (1990). Dictionnaires étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Paris: Klicksieck.

Chomsky, Noam (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press.

Dawe, Roger (2006). Sophocles. Oedipus Rex (revised edition). Cambridge: Cambridge University Press.

Dodds, Eric (1936). Journal and Letters of Stephen MacKenna. London.

Eco, Umberto (2008). Decir casi lo mismo. Barcelona: Sudamericana.

Finglass, Patrick (2018). Sophocles. Oedipus the king. Cambridge: Cambridge University Press.

García Gual, Carlos (2012). Enigmático Edipo. Mito y tragedia. Madrid: Fondo de Cultura Económica.

Hardy, Jean (1932). Aristote. Poétique. Paris: Les Belles Lettres.

Humbert, Jean (1972). Syntaxe grecque. Paris: Klincksieck.

Jara, José (1992). Federicho Nietzsche. La gaya ciencia. Barcelona: Planeta.

Jebb, Richard Claverhouse (1883 [2010]). Sophocles: The Plays and Fragments. With Critical Notes, Commentary and Translation in English Prose. New York: Cambridge University Press.

Liddell, Henry & Scott, Robert (1996). A Greek-English Lexicon, Oxford: Oxford University Press.

Lloyd-Jones, Hugh & Wilson, Nigel (1990). Sophoclis Fabulae. Oxford: Oxford Classical Texts.

Long, Anthony (1968). Language and Thought in Sophocles. A Study of Abstract Nouns and Poetic Technique. London: University of London Classical Studies.

Lugones, Leopoldo (1928). Nuevos estudios helénicos. Buenos Aires: Babel.

Mandelbaum, David (ed.) (1949), Selected Writings of Edward Sapir. Berkeley: University of California Press.

Ortega y Gasset, José (1952). “Miseria y esplendor de la traducción”, en Obras completas, Madrid: Espasa Calpe.

Pérez Giménez, Aurelio y Martínez Díez, Alfonso (2000). Hesíodo. Obras y fragmentos. Madrid: Gredos.

Pinkler, Leandro (2006). Sófocles. Edipo rey. Buenos Aires: Biblos.

Saravia, María Inés (2021). Sófocles. Edipo Rey. Estudio preliminar, traducción y notas. Villa María, Córdoba: Editorial Eduvim

Schere, Jimena (2008). Sófocles. Edipo rey. Antígona. Edipo en Colono. Buenos Aires: Colihue.

Smyth, Herbert (1984). Greek Grammar. Cambridge: Harvard University Press.

Steiner, George (1975 [2013]). Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.

Vega, Miguel (ed.) (2004). Textos clásicos de teoría de la traducción (edición ampliada). Madrid: Cátedra.

Wilkins, Augustus (1902). M. Tulli Ciceronis Rhetorica. Oxford: Oxford Classical Texts.

Willson, Patricia (2004). La constelación del sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX. Buenos Aires: Siglo XXI.

Publicado

30.10.2022

Cómo citar

Bieda, E. (2022). Todos los Edipos, Edipo. Algunas notas sobre la traducción de Edipo rey de Sófocles. El Hilo De La Fabula, (24), e0019. https://doi.org/10.14409/hf.20.24.e0019

Número

Sección

Uno, después de Babel (un lugar para la traducción y para la tra-dicción)