Aristóteles políglota. Particularidades del vocabulario técnico aristotélico según algunas traducciones medievales de la Metafísica y la Ética Nicomáquea

Autores/as

  • Valeria Buffon Universidad de Buenos Aires - Universidad Nacional del Litoral

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.v0i15.5033

Palabras clave:

Aristóteles, Metafísica, Ética, traducciones medievales, comentarios medievales

Resumen

Una tendencia incipiente en la ecdótica aristotélica es la confección de ediciones críticas multilingües de las obras del filósofo estagirita, lo que incluye, siempre y cuando estén disponibles, griego, siríaco, árabe, hebreo y latín. Es nuestro interés ofrecer aquí una apreciación de las ventajas y desventajas de este tipo de trabajo, a través de ejemplos concretos tomados de la Metafísica y de la Ética a Nicómaco

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

01.12.2015

Cómo citar

Buffon, V. (2015). Aristóteles políglota. Particularidades del vocabulario técnico aristotélico según algunas traducciones medievales de la Metafísica y la Ética Nicomáquea. El Hilo De La Fabula, (15), 155–172. https://doi.org/10.14409/hf.v0i15.5033

Número

Sección

Cinco, el atlas de las lenguas (lingüística comparada)