Aristóteles políglota. Particularidades del vocabulario técnico aristotélico según algunas traducciones medievales de la Metafísica y la Ética Nicomáquea

Autores/as

  • Valeria Buffon Universidad de Buenos Aires - Universidad Nacional del Litoral

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.v0i15.5033

Palabras clave:

Aristóteles, Metafísica, Ética, traducciones medievales, comentarios medievales

Resumen

Una tendencia incipiente en la ecdótica aristotélica es la confección de ediciones críticas multilingües de las obras del filósofo estagirita, lo que incluye, siempre y cuando estén disponibles, griego, siríaco, árabe, hebreo y latín. Es nuestro interés ofrecer aquí una apreciación de las ventajas y desventajas de este tipo de trabajo, a través de ejemplos concretos tomados de la Metafísica y de la Ética a Nicómaco

Publicado

01.12.2015

Cómo citar

Buffon, V. (2015). Aristóteles políglota. Particularidades del vocabulario técnico aristotélico según algunas traducciones medievales de la Metafísica y la Ética Nicomáquea. El Hilo De La Fabula, (15), 155–172. https://doi.org/10.14409/hf.v0i15.5033

Número

Sección

Cinco, el atlas de las lenguas (lingüística comparada)