Páscoa de neve de Enrico Testa

Authors

  • Patricia Peterle Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.14409/hf.v0i20.9651

Keywords:

Enrico Testa, Páscoa de neve, Italian Poetry, Translation

Abstract

The translation of Italian poetry was very important throughout the 20th century, especially by some authorial names that left their mark and opened a dialogue with other cultures. It is possible to remember Giuseppe Ungaretti, Euge- nio Montale, Umberto Saba and also Andrea Zanzotto and Giorgio Caproni. The first decade of the new millennium saw the circulation of a series of poetic anthologies and new volumes of poetry. In this essay, we propose a nuanced re-
ading of Snow Easter by Enrico Testa, from the standing point of the 2016 Brazilian edition.

Author Biography

Patricia Peterle, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora de Literatura Italiana da Universidade Federal de Santa Catarina, pesquisadora do CNPq. Foi coordenadora do Programa de Doutorado em Literatura da UFSC e do GT de Literatura Comparada da Anpoll. Traduziu Giovanni Pascoli, Giorgio Caproni, Giorgio Agamben, Roberto Esposito, Ippolito Nievo, Enrico Testa, Eugenio De Signoribus. Possui ensaios e livros dedicados entre os quais: Fluxos literários (2013), Coleções literárias (2014), O homem e os animais (2014), No limite da palavra (2015), Arquivos Poéticos (2015), Vozes: cinco décadas de poesia italiana (2017).

Published

2020-09-26

How to Cite

Peterle, P. (2020). Páscoa de neve de Enrico Testa. El Hilo De La Fabula, (20), 255–269. https://doi.org/10.14409/hf.v0i20.9651

Issue

Section

Seis, después de Babel (un lugar para la traducción y la tra-dicción)