Camps, Assumpta
-
El Hilo de la Fabula No. 6 (5): El Hilo de la Fabula - Ocho, glosa(s) (un lugar para el comentario y la información)
La di-ferencia de la traducción
Abstract Texto Completo (Español (España)) -
El Hilo de la Fabula No. 8/9 (7): El Hilo de la Fabula - Cuatro, después de Babel (un lugar para la traducción y para la tra–dicción)
“Tradurre è il Vero Modo di Leggere”: Calvino y la traducción
Abstract Texto Completo (Español (España)) -
El Hilo de la Fabula No. 21 (19): El hilo de la fábula - Cinco, después de babel (un lugar para la traducción y la tra-dicción)
La relectura contemporánea de un clásico italiano: Leopardi en las publicaciones periódicas catalanas después de la Gran Guerra.
Abstract PDF (Español (España)) HTML (Español (España)) XML (Español (España)) EPUB (Español (España)) -
El Hilo de la Fabula No. 1 (1): El Hilo de la Fabula - Articles
Ni Externo Muro, ni Secreto Centro: la Obsesión de Laberinto, ... o el Laberinto de la Obsesión en J. L. Borges
Details Texto Completo (Español (España))