La geometría del acto traductivo
DOI:
https://doi.org/10.14409/hf.v0i20.9652Palabras clave:
Janet Frame, Metáfora de la traducción, Intersticio, Performatividad, DomesticaciónResumen
A partir de un poema argumentativo–conceptual de Janet Frame se analizan fenómenos de domesticación y extrañamiento para definir la traducción como acto creativo. La imagen del círculo propuesto por Benjamin sirve para reflexionar sobre la naturaleza performativa de la traducción y como plataforma para entender la importancia del intersticio en la traducción cultural. Se usa el método contrastivo entre texto fuente y versión respaldado por teoría de la traducción. Asimismo, se recurre a la ilustración didáctico–interpretativa lograda en el aula de literatura.