Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
El Hilo de la Fabula
Last number
Previous numbers
About
Información de la revista
Por qué El Hilo
Editorial Team
Evaluators
Submissions
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 20 (18): El hilo de la fábula
No. 20 (18): El hilo de la fábula
DOI:
https://doi.org/10.14409/hf.v0i20
Published:
2020-09-26
Full Issue
Texto Completo (Español (España))
Prólogo
Veinte años por el hilo de la fábula
9-10
Texto Completo (Español (España))
Soneto «Homenaje al número veinte de El hilo de la Fábula»
11
Texto Completo (Español (España))
Uno, pasión intacta (un lugar para la teoría)
Genética textual a partir de fragmentos: una página y media del manuscrito de «Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto» y otros enigmas
Daniel Balderston
15-27
Texto Completo (Español (España))
Teatro Comparado, territorialidad y espectadores: multiplicidades intraterritoriales
Jorge Dubatti
29-43
Texto Completo (Español (España))
Algunas aproximaciones temáticas a la literatura comparada: el impacto de la filosofía y las ciencias sociales
Cristina Elgue–Martini
45-56
Texto Completo (Español (España))
Reflexiones sobre la dimensión transnacional de la literatura contemporánea en Italia y en Europa
Franca Sinopoli; Valeria Ansó, Marco Franzoso
57-68
Texto Completo (Español (España))
Dos, paseos por los bosques narrativos (un lugar para la ficción)
La metafísica inmortalista
Raúl Antelo
71-82
Texto Completo (Español (España))
Tipos y lugares de la enfermedad en la obra de Giuseppe Bonaviri
Vicente González Martín
83-97
Texto Completo (Español (España))
Emigrar a Europa y escribir ficción. Los casos de Amara Lakhous y Gunter Silva Passuni
Ilaria Magnani
99-112
Texto Completo (Español (España))
Cruzar las fronteras: el sujeto itinerante y las migraciones objetivas y subjetivas
Graciela N. Ricci
113-132
Texto Completo (Español (España))
Tres, testimonios tangibles (un lugar para el convivio)
Migración y transculturación en Europa en el siglo XXI
Armando Gnisci; María Luisa Ferraris
137-144
Texto Completo (Español (España))
El Golem
Maria Kodama
145-150
Texto Completo (Español (España))
Diálogo convivial con El lugar de Saer
Ricardo Piglia
151-160
Texto Completo (Español (España))
Cuatro, saberes migrantes (circulaciones del saber, disciplinas, sujetos ...)
Diálogos y transversalidades en la enseñanza literaria
Gustavo Bombini
163-176
Texto Completo (Español (España))
Idiomas cruzados
Jean– Pierre Castellani
177-192
Texto Completo (Español (España))
Cinco, múltiples moradas (un lugar para los pasajes discursivos)
No se ve nada
Françoise Dubor; Silvia Zenarruza de Clément
195-211
Texto Completo (Español (España))
La transposición de códigos cinematográficos al cuento: un ejemplo de Ignacio Aldecoa
Maria Ángeles Hermosilla Álvarez
213-227
Texto Completo (Español (España))
Política y escritura. Más allá de la política de la literatura de Jacques Rancière
Juan José Martínez Olguín
229-241
Texto Completo (Español (España))
Seis, después de Babel (un lugar para la traducción y la tra-dicción)
Viajes de la música a través de la traducción
Lisa Rose Bradford
245-253
Texto Completo (Español (España))
Páscoa de neve de Enrico Testa
Patricia Peterle
255-269
Texto Completo (Español (España))
La geometría del acto traductivo
Irlanda Villegas
271-279
Texto Completo (Español (España))
Siete, escenas de la vida académica (un lugar para el encuentro con invitados)
Bajar del cerro: el paisaje, los héroes culturales y la música en las narrativas fundacionales de dos comunidades del lago de Pátzcuaro
Santiago Cortés Hernández
283-297
Texto Completo (Español (España))
Ocho, glosa(s) (un lugar para el comentario y la información)
Traduciendo nos entendemos
La traducción lingüística y cultural en los procesos educativos: hacia un vocabulario interdisciplinar Irlanda Villegas, Gunther Dietz y Miguel Figueroa Saavedra (Coords.).
Rocío Saucedo Dimas
301-302
Texto Completo (Español (España))
Desde los ojos de las audiencias: la televisión italiana y la política transnacional
Televisión y participación política transnacional. Las audiencias de televisión italiana en Buenos Aires. María Soledad Balsas
Mariana Patricia Busso
303-304
Texto Completo (Español (España))
Ceremonias de la letra
Dilemas de la Traducción. Políticas. Poéticas. Críticas Susana Romano Sued
Silvia N. Barei
305-306
Texto Completo (Español (España))
bloque-edicionesunl
bloque_indizaciones
Indexada en
Directorios que integra:
လ
Language
English
Español (España)
Information
For Readers
Make a Submission
Make a Submission